Газета Спорт-Экспресс № 299 (2792) от 28 декабря 2001 года, интернет-версия - Полоса 7, Материал 1

28 декабря 2001

28 декабря 2001 | Футбол - Чемпионат мира

ФУТБОЛ

КОРЕЯ

ГЛАВНОЕ ЗАПОМНИТЬ, ЧТО ТАКОЕ "ЧХУККУ"

Волею жребия российская сборная может оказаться в Корее лишь в том случае, если ей придется участвовать в матче за третье место. Что ж, не самый, согласитесь, плохой вариант. Даже отличный!

А вот наш обозреватель Александр Просветов в Корее уже побывал - летал в Пусан, как раз на жеребьевку. Откуда и привез свои "непутевые заметки" - вполне в стиле Дмитрия Крылова.

ЭТИ ДОБРЫЕ ПУСАНЦЫ

Самолеты из Сеула в Пусан, крупный порт и второй по величине город Кореи, летают каждый час. Тем не менее свободных кресел в салоне почти не было. Стюардесса предложила мне на выбор кипу газет, среди которых нашлись The Korea Times и The Korea Herald, обе - на английском языке. Вот я их и читал все те 50 минут, пока мы преодолевали 430-километровый путь и пересекали Южную Корею с северо-запада на юго-восток.

В здании пусанского аэропорта с абсолютно непонятными вывесками по-корейски впору было растеряться, но, к счастью, на глаза попалась эмблема ЧМ-2002. Как раз то, что нужно: справочная для приезжающих на жеребьевку! Там меня снабдили картой города, предупредили, что такси брать нецелесообразно, и объяснили, где находится остановка автобуса-экспресс. "Погодите, я вас провожу", - вызвался пожилой волонтер. Проявив удивительную для своего возраста прыть, кореец ринулся за уже тронувшимся автобусом, остановил его и выяснил, что тот мне не подходит. Этот автобус объезжает основные гостиницы в центре города, мне же требовался маршрут, обслуживающий отели в отдаленном приморском районе Хэундэ, где находится Центр выставок и собраний: именно там, напомню, должна была состояться жеребьевка.

...Немолодой кореец дождался, пока я сяду в автобус, и помог в приобретении билета. Любезность, предупредительность и даже услужливость по отношению к гостям обращали на себя внимание и в последующем. Хорошие люди живут в Корее, добрые, только вот со знанием иностранных языков у них проблема. А потому главное для туриста - сначала постараться объяснить собеседнику, что ты хочешь, а затем умудриться понять, что тебе в ответ говорят и советуют.

Вообще складывалось впечатление, что чуть ли не всех пусанцев, владеющих английским, в дни, предшествовавшие жеребьевке, собрали в Центре выставок и собраний. Впрочем, владение это - весьма относительное. Во время экскурсии по городу, которую организаторы устроили для журналистов, отдельные слова из уст гида, в прошлом преподавательницы языка Шекспира, звучали, мягко говоря, странно.

У меня, конечно, далеко не оксфордское произношение, но в других странах вашего корреспондента как-то понимали. А тут... Вот, к примеру, я безуспешно пытался втолковать таксисту, что мне нужен Hotel Riviera. Потеряв терпение, перешел, как у классика и наших челноков, на смесь с нижегородским: "Ну ты хоть слово hotel андерстэнд?" - "Да". - "Тогда вези в Hotel Paradise, он как раз напротив".

По пути парень задал встречный вопрос: "Америка?" "Нет, - гордо ответил я, - Раша". И добавил заученное корейское словечко "чхукку" (то есть "футбол"). Сработало! Таксист закивал, заулыбался, и уже через несколько минут мы были у отеля Paradise, где жили и заседали члены ФИФА. Тут я указал напротив - на здание своей гостиницы: "Вот это "Ривьера". "Нет, это "Риберо", - ответил таксист. "Камса хамнида" ("спасибо"), - потрясенно выдохнул я, заодно щегольнув знанием еще двух корейских слов.

Маленькие и большие проблемы языкового свойства возникали на каждом шагу. В гостинице долго разыскивали сотрудника, который смог бы разъяснить, как звонить из номера за границу. Когда я воспользовался общественным транспортом, чуть ли не весь автобус на пальцах показывал, сколько стоит проезд. А в местном "Макдональдсе", куда я наведался в день приезда, чтобы избавить себя от расшифровки корейской азбуки, не знали, что такое "чипсы". Надо было не изощряться, а сразу элементарно изречь potatoes ("картофель").

ГДЕ ЖЕ ЗНАМЕНИТАЯ МОРКОВКА?

И все же как не отведать национальной кухни?! В какой-то мере это можно сделать даже при посещении предприятий быстрого питания сети Lotteria. Там меню включает, в частности, сандвичи с рисом и маринованной капустой "кимчхи" (кушанье на любителя), котлеты из креветок и "бульгоги". В принципе это корейские шашлыки, но в Lotteria так зовутся вкусные гамбургеры с соевым соусом.

Настоящие "бульгоги" продают на лотках. Там же найдутся различные морепродукты и рыбные котлеты на длинных деревянных палочках. Их при вас окунают в кипящее масло - и тут же на прилавок выставляют мисочку с неизменным соевым соусом. Важно опять-таки разобраться. Продавщица замахала руками, когда я спросил про какой-то перченый шашлык - стало ясно, что это нечто термоядерное и на гостей страны абсолютно не рассчитанное. Но в итоге без ошибки не обошлось: вместо "фиш" (рыбы, на которую я положил глаз) мне торжественно вручили пышный хот-дог с корочкой.

В ресторанах бывает две "зоны": в одной стоят стандартные столы, а в другой - столики на низких, будто в детском саду, ножках. Возле них сидят на ковре, предварительно сняв обувь. Если вы соберетесь в Корею, вам к тому же нелишне знать, что гостиничные номера типа "ондоль" не предусматривают кровати - там спят на коврике, расстеленном прямо на полу.

Но вернемся к кулинарной теме. В корейском ресторане, помимо выбранного блюда, подают суп-лапшу, иногда рис и обязательно несколько закусок. Как-то, заказав говядину (в английском переводе речь шла исключительно о ней), я увидел перед собой закуски сразу семи видов: "кимчхи", от которой никуда не деться, маринованные грибы, чеснок, жгучий перец, зелень, какие-то остро приправленные листья и т.д.

А где же корейская морковка, которую мы привыкли видеть на московских рынках? Вопросы о ней вызывали недоумение. Может, не у тех спрашивал? Так бы и остался в неведении, если бы соотечественница корейского происхождения, летевшая из Сеула в Москву одним со мной рейсом, не объяснила: морковка со специями - изобретение российских корейцев.

А В ЗАПАДНОЙ АФРИКЕ ЕДЯТ КОШЕК

Позволю себе затронуть и вопрос о приготовлении блюд из мяса собак, что у европейцев вызывает либо возмущение, либо шутки. Корейцев, как показалось, эта тема уже стала раздражать. Их аргумент: в пишу употребляют мясо собак одной-единственной породы (азиаты зовут их "красными"), которых изначально выращивают на убой. И чем это принципиально отличается от поедания парнокопытных?

Что касается варварского способа умерщвления собак - ударом палки, то в The Korea Times накануне жеребьевки была опубликована пространная статья, в которой утверждалось, что это практика давно минувших дней. Мол, забой животных изощренно жестокими методами запрещается национальным законодательством .

Добавлю из собственного жизненного опыта: в Западной Африке едят кошек, так что в Бенине, где мне довелось работать, местных мурок и васек, которые гуляли бы сами по себе, можно было увидеть крайне редко - заботливые хозяева держали их взаперти. Мой бенинский приятель-журналист приглашал в деревню к маме, которая кошек разводила: "Это вкусно, как кролик", - убеждал он. Но я попробовать сей деликатес так и не решился.

Не стал есть и собачатину. И не только потому, что перед отъездом в Корею жена строго-настрого запретила. Просто в тех ресторанах, где я побывал, экзотического укрепляющего супчика не было. Это дорогостоящее блюдо готовят далеко не везде, а целенаправленными поисками я так и не занялся. Не побывал и на расположенном к югу от Сеула рынке Моран, где собачьим мясом торгуют оптом и в розницу.

ПРОГУЛКА ПО КОМПАСУ

В корейских мегаполисах ориентироваться непросто. Табличек с названиями улиц, по крайней мере на английском, нет - только указатели направлений для автомашин. Поэтому приходится передвигаться, сверяясь с картой и различными приметными сооружениями. Далеко не всегда есть перевод с корейского и на вывесках. Правда, в Пусане, куда часто заходят российские суда, попадались отдельные фразы на русском: "Милости просим", "Обмен валюты", "Строймаркет", "Подземная Торяовая улица" (орфография - как в оригинале. - А.П.).

Кстати, эта улица, расположенная у железнодорожного вокзала, оказалась торговой галереей, где товары вывешены и выставлены непосредственно в переходе, будто в универмаге. Вот только где же станция метро? Поднялся на поверхность, обратился в вокзальные кассы... Но сколько ни талдычил то "сабвей", то "метро" - бесполезно. Хорошо, нашелся прохожий, который догадался: "Вам, наверное, нужен "субвей"?"

В пусанской подземке с ее двумя ветками не заблудишься. К тому же названия станций не только объявляют - они появляются на мониторах, которые установлены в каждом вагоне. В метрополитене Сеула такой роскоши нет, хотя его схема позамысловатее, чем у московского будет. А вагоны метро в Корее - как у нас, с той лишь разницей, что над сиденьями тянутся полки для багажа.

КИТАЙСКОЕ НАШЕСТВИЕ

Оглашенные за три дня до жеребьевки принципы рассеивания сборных вызвали в России определенное недоумение. Почему во вторую корзину при реальных восьми вакансиях свели сразу 11 европейских команд, отдав на откуп случаю выбор трех "лишних"? Не правильнее ли было отправить в третью корзину три сборные, имевшие наиболее низкий рейтинг среди одиннадцати?

Да, это было бы логично. Но, во-первых, четыре года назад ФИФА так же соединила вместе сборные из Европы, несмотря на их избыток (правда, тогда только в одну команду). Если уж менять систему, то заранее, еще до отборочного цикла. Во-вторых, закрадывается подозрение, что многие у нас мыслили конъюнктурно. Между тем следует учесть, что сборная России вполне могла оказаться среди трех "лишних". Достаточно было Румынии обыграть Словению в стыковых матчах.

Другое решение - силовое включение Китая в одну из корейских групп - пробивалось не только представителями Поднебесной, но и страны - организатора турнира, которая надеется на его экономический эффект. По данным китайской печати, на футбол в Корею приедут от 60 до 100 тысяч граждан КНР. Это серьезное подспорье для местных авиакомпаний и национальной индустрии туризма, которая переживает трудные времена. По прогнозу Корейской национальной туристической ассоциации, каждый гость из Китая израсходует на авиабилет, проживание, питание и т.д. около 1500 долларов. Таким образом, корейская экономика вправе ожидать притока 100 миллионов долларов, а может, и больше, особенно если сборная Китая выйдет из группы.

В свою очередь, Корейский оргкомитет ЧМ-2002 планирует увеличение квоты Китая на билеты для посещения футбольных матчей. Предполагается, что, помимо 4 тысяч билетов на каждый матч группового турнира, которые выделяются Футбольной ассоциации КНР, китайцы, начиная с мая, смогут приобретать билеты в Корее наряду с местными гражданами. Большое количество закупит посольство Китая. Кроме того, лица китайского происхождения, проживающие в Корее, получат право покупать билеты для своих гостей.

В общем, если вы знаете китайский, то в Корее не пропадете. В дни чемпионата - так уж точно.

СПРАВКА НА РУССКОМ

В Корее и Японии полны решимости провести чемпионат так, чтобы об этом весь мир говорил. Обещают даже, что предстоящее первенство превзойдет по организации все предыдущие. И для таких смелых заявлений у двух дисциплинированных наций есть основания.

Во всяком случае, церемония жеребьевки и все предшествовавшие ей мероприятия прошли в Пусане как по маслу. В пресс-центре установили компьютеры, снабжавшие журналистов официальной информацией ФИФА, телефоны с входом для модема. К сожалению, в Корее не работает мобильная связь системы GSM, но тут уж ничего не попишешь - желающие могли взять мобильники в аренду. Служба безопасности была на удивление ненавязчива. Между пресс-центром и основными гостиницами точно по расписанию курсировали автобусы. Конечно, каждый смотрит на мир со своей колокольни, но нареканий я не слышал ни от кого.

Каждый из 20 городов, в которых пройдут матчи ЧМ-2002, располагал в Центре выставок и собраний своей секцией, где можно было получить красочно оформленные буклеты с информацией о местности, стадионе, гостиничных возможностях. Японцы, по принятому у них в бизнесе обычаю, обязательно спрашивали у обращавшихся визитные карточки. Особую дотошность проявили представители Иокогамы, попросившие заполнить анкету. Она содержала вопросы о том, какого рода сведения интересуют, что известно о городе и т.п.

Узнав, что перед ними человек из России, йокогамцы протянули проспект-справку на русском языке. Я поблагодарил - и в качестве реверанса заметил, что в России были бы рады, если бы в ходе ЧМ-2002 нашей национальной сборной довелось сыграть на крупнейшем в Японии стадионе, которому доверено проведение финального матча.

Спустя сутки стало известно, что 9 июня в Йокогаме команда Романцева будет противостоять сборной хозяев.

Александр ПРОСВЕТОВ

Пусан - Сеул - Москва