19 июня 2010, 00:21

Что в имени тебе моем

Читать «СЭ» в Telegram Дзен ВКонтакте

Каждый чемпионат мира открывает новые имена. Причем и в прямом смысле тоже - некоторые футболисты надолго врезаются в память не благодаря своей выдающейся игре, а из-за необычных имен и фамилий.

По традиции первенство в этой области принадлежит африканским командам. Нужно признать - родители с Черного континента, выбирая имена для своих чад, могут похвастать фантазией и изобретательностью. К примеру, безусловный номер один на текущем первенстве планеты - южноафриканский защитник Сюрпрайс Морири. Просто картина маслом: сидит себе мистер Морири в своей деревушке, смотрит футбол, никого не трогает, и вдруг к нему заглядывает девчонка, с которой он как-то удачно провел вечер, плавно перетекший в ночь, и даже имя ее не помнит. А та, улыбаясь и поглаживая животик, произносит: "Сюр-прааайс!" Думаете, шутка? Вовсе нет. Сам игрок о происхождении своего имени говорит не слишком охотно, но однажды все-таки поделился, что, в общем-то, примерно так все и было. Кстати, в сборной Гондураса играет полная противоположность Сюрпрайса - нападающий Джордж Уэлком. Вот уж действительно желанный ребенок!

Достойна упоминания и семейная чета Мдледле, которая нарекла свое чадо, будущего футболиста "Мамелоди Сандаунз", именем Инносент, то есть "Невинный". Так что Мдледле-младшему сам бог велел становиться защитником. Допустил ошибку, а потом разводишь руками: не виноват, мол, я! Инносент! Но на сей раз даже такая отмазка футболисту не помогла: будучи включенным в предварительную заявку, в число 23-х Мдледле не попал. А родители нигерийского форварда Брауна Идейе заслуживают отдельного приза - за откровенность, ведь именно Браун, то есть коричневый, в данном случае - имя.

Сборная ЮАР, впрочем, подкинула повод не только посмеяться, но и поплакать. Касается это в первую очередь комментаторов, которые, чтобы не сломать себе языки, регулярно называют двух центральных хавбеков команды "номер 8" и "номер 12". Вот уж, действительно, скороговорка "Сифиве Тшабалалу, Ренелве Летшолоньяне" способна дать фору даже таким образчикам жанра, как "Шла Саша по шоссе и сосала сушку", а конкурировать с ней по сложности произнесения способно разве что алжирское трио "Фаузи Шауши, Лонес Гауауи, Абделькадер Лафауи". Впрочем, комментаторы способны превратить в перл любую фамилию, даже самую вроде бы простую. К примеру, у кого-то из мастеров слова в составе сборной Бразилии появился типичный персонаж произведений Толкиена: Дани Эльфс. Но иногда комментаторские оговорки не столь безобидны и могут привести к скандалам или ранить чьи-то чувства. Как, например, случилось после поединка Германия - Австралия, когда сербский комментатор запутался в немецких вратарях и ляпнул: "Ворота бундестим защищает Нойер, потому что Энке травмирован". Естественно, имелся в виду не поехавший в ЮАР из-за повреждения Адлер, поскольку Роберт Энке в прошлом году трагически погиб, покончив жизнь самоубийством. В Германии обиделись, пришлось телеканалу приносить свои извинения.

Но не будем о грустном, давайте о веселом. Впрочем, у каждого народа свои поводы для смеха. Если у русского человека вызывают улыбку словак Муха, словенцы Печник, Шулер и Маврич-Рожич, то носители английского или испанского языков ничего смешного в них не находят.

С другой стороны, многим из нас не понять, почему западноевропейские школьники хихикают, заметив в рядах сборной Нигерии защитника Данни Шитту, а в списке вратарей Германии - Ханса-Йорга Бутта. Весь мир сейчас активно каламбурит по поводу автора первого гола японцев на ЧМ-2010 Кейсуке Хонды, тогда как мы в России это проходили еще несколько месяцев назад.

Иногда к комичным ситуациям приводят банальные ошибки. К примеру, вполне известный полузащитник "Фулхэма" и сборной Ганы Джон Пэйнтсил вышел на игру с Сербией в футболке, на которой была допущена опечатка. Буквы "т" и "с" по чьему-то недосмотру поменялись местами, и на слух фамилия игрока воспринималась как "все еще больно". Причем у африканских звезд это далеко не первый подобный случай. Допущенная в свое время паспортистами оплошность привела к тому, что основной голкипер Ганы в ряде документов фигурирует как Ричард Кингстон, а в других - Кингсон, тогда как его родной брат Лари (на ЧМ-2010 не попавший) букву "т" не теряет никогда.

Наличие Дунги во главе бразильской сборной, похоже, отразилось не только на ее тактике, но и на яркости фамилий. Зацепиться взглядом на сей раз решительно не за кого. Ну разве что за форварда "Вольфсбурга" Графите. Свое прозвище Эдиналдо Батиста Либано получил не в Германии, а на родине - за крепкое телосложение, поэтому по идее игрока правильнее будет называть на бразильский манер "Графич" или "Графиче", но немцы его переиначили. Но самому игроку больше по душе, как его футбольное имя звучит по-немецки.

Если бы не обидный проигрыш словенцам, в разряд обладателей комичных фамилий мог бы угодить и Андрей Аршавин. Чтобы избежать ассоциаций с нехорошим словом, в Германии его пишут на английский манер - Arshavin, хотя по правилам немецкого языка для обозначения звука "ш" между s и h должна присутствовать еще одна буква. Однако история не знает сослагательного наклонения. Остается надеяться, что через два года во время финального турнира Euro-2012 иностранным телекомментаторам придется с превеликим трудом выговаривать фамилии Pavlyuchenko, Bilyaletdinov и Berezutskiye.

Дмитрий СИМОНОВ

Olimpbet awards

Кубок года по футболу

Новости